La escritora, traductora y editora Valerie Miles en Montevideo

(España - Estados Unidos) ::: Encuentros literarios: España - Uruguay

Fecha

Del 1 al 2 de octubre de 2019.

La famosa escritora, editora y traductora Valerie Miles ( España – Estados Unidos), visita Montevideo en la Feria Internacional del Libro con un encuentro junto a Ida Vitale en la Intendencia de Montevideo y un taller en el CCE.

Martes 1 / 18:00
CHARLA / Traducción y creación poética: Ida Vitale en conversación con Valerie Miles
Feria Internacional del libro de Montevideo
Lugar: Sala Ernesto de los Campos, 1er piso (IM)

Vitale y Miles conversarán sobre cómo traducir sirve a una escritora o una poeta en su propio trabajo debido a esa íntima relación con el lenguaje y la solución de problemas, la necesidad de dominar el estilo propio, así como estar muy pendiente del oído y ritmo de una frase. También en cómo puede influir en la obra de una poeta o una escritora lo que traduce, como en el caso de Ida Vitale y la obra de Bachelard o Pirandello.

Martes 1 y miércoles 2 / 11 a 12:30
TALLER / El mundo intermedio
Lugar:CCE

Entre el trabajo solitario del escritor y el acto solitario de leer un libro, existe un mundo intermedio que es el del editor. Y el editor también está entre el mundo apasionado de las letras, la filosofía y el arte, y el mundo práctico de los números, de los negocios, de la promoción y del marketing.  ¿Qué es un editor, qué hace y cómo? Un editor es el alma de su catálogo, de su revista, es un lector abierto y curioso pero también crítico, que acepta y que rechaza, porque ser editor es un oficio, algo que se aprende haciendo, pero primero hace falta tener ciertos conocimientos básicos. ¿Cómo se forma un editor? ¿Qué es un catálogo? ¿Por qué es tan necesaria su figura en el mundo cultural? El mundo intermedio es un lugar emocionante, urgente, e incluso a veces peligroso.

Cupo limitado. Inscripciones hasta el 26 de septiembre

Valerie Miles  (Nueva York, 1963) Escritora, editora y traductora. En 2003 co-fundó la revista Granta en español y ha dirigido editoriales como Emecé y Alfaguara. Su trabajo en el archivo de Roberto Bolaño culminó en la exposición «Archivo Bolaño 1977 – 2003» junto con el CCCB de Barcelona. La exposición viajó al Centro Cultural Recoleta de Buenos Aires, entre otros lugares. Su bibliografía incluye el libro «Mil bosques en una bellota», y la edición del libro de Azar Nafisi, «Nabokov and the Puzzle of Exile» publicado por Yale University Press. En 2020 se publicará una nueva y ampliada edición de «El diccionario de símbolos» de Juan Eduardo Cirlot a su cargo en The New York Review of Books. También ha traducido la obra de Enrique Vila-Matas, Fernando Aramburu, Milena Busquets, Rafael Chirbes, Marina Perezagua y Edgardo Cozarinsky. Es profesora de traducción literaria y escritura creativa en la Universidad Pompeu Fabra y publica crítica y colaboraciones en The New Yorker, The New York Times, The Paris Review y El País.

ACTIVIDAD DE ESTUARIO EDITORA EN COORDINACIÓN CON EL CCE.